Kodémus

av Fredrik Rysjedal

Logg inn:

Kodémus-stripe for 23.10.2008

Teikneserieproduksjon i bildeserie
Publisert torsdag 23. oktober 2008 (#1) - Share on Facebook


Om serien
Anbefalte seriar

Fredrik Rysjedal har òg laga desse seriane:

Fredrik Rysjedals blogg:

Kommenter denne stripa

Du må vera innlogga på nettserier.no for å kunne skrive kommentarar. Bruk verktylinja øvst på sida for å logge deg inn eller registrere deg som brukar.

Kommentarar for denne stripa (9)

Bare pass på at engelsken blir bra da - her bør ordet 'which' byttes ut med 'that'.
Ellers interessant cover. Spent på hva dette blir.

Zebula77, 23.10.2008, 14:06


Neinei, "which" er heilt lovleg i alle engelske relativsetningar med ikkje-menneskleg subjekt.

Bruken av "which" framfor ambivalente "that" her understreker jo faktisk at det er ein ting som tenkjer, noko ein vanlegvis asossierer med menneskje eller i det minste menneskleggjorte ting. Eg veit ikkje om dette er eit vesentleg poeng i historia som følgjer, men artig tanke var det i alle fall.

Obdormio, 23.10.2008, 14:34


Du har rett Obdormio, dessutan skal serien oversettast av profesjonelle når den tida kjem, så det skal nok gå bra;) Legger ut kontinuerleg på flickr forresten.

veslefrik, 23.10.2008, 15:19


Obdormio har rett, men jeg tror det bor en liten amerikaner i Zebula; i amerikansk engelsk foretrekkes nemlig that fremfor which i restriktive relativsetninger (uh-oh... nerd alert!) - og jeg er forsåvidt enig i at det klinger bedre med that her.

Men når vi er inne på grammatikk og rettskrivning: heter bandet som har soundtracket "Not Jet Chosen"...? Hvis ikke, er det yet, ikke jet =)

Men det er betryggende at oversettelsen tas hånd om av profesjonelle, med tanke på engelsken på fredrikrysjedal.no (no offence... =) Dessuten hadde det blitt for dumt med en dårlig/halvgod oversettelse av TÅB.

ramyr, 23.10.2008, 15:55


Tar selvkritkken på engelsken, eg berre pøser på av og til, det går litt fort i svingane av og til;)

veslefrik, 23.10.2008, 16:04


he, he - måtte berre bytte ut biletet så "bandnamnet" vart riktig i alle fall.

veslefrik, 23.10.2008, 16:21


Ville satt what the heck i anførselstegn.

"what the heck"

Alexander Slotten, 23.10.2008, 18:22


Må nesten ta hensyn til orginaltekstennår det kjem til teiknsetting, men masse bra innspel;)

veslefrik, 23.10.2008, 21:38


ramyr: du har veldig rett. Snakker med en amerikaninne (eller noe sånt) stort sett hvert dag, så både uttale og ordvalg er desidert amerikansk.

Zebula77, 24.10.2008, 12:53


Denne serien har blitt lest 1069 gonger.

Denne sida er ein del av nettserier.no.