Teikneserieblogg

nettserier.no

Logg inn:

Siste blogginnlegg

Nyaste blogginnlegg av Eirik Andreas Vik:

Nyaste blogginnlegg av andre forfattarar:

Deadlinefjas.

Eirik Andreas Vik, 26.03.2008, 19:17

1. april blir ingen stor spøk for min del, da har jeg så mye som TRE deadlines på en gang. Sånn kan det gå, iblant. Det er én av dem som er ekstra tung, og det er albumet "Arild til sjøs og andre høyfjellshistorier" som etter planen skal komme ut mot våren en gang, eller noe. Derfor kaster jeg bort tid på å skrive fjasete blogginnlegg her, når jeg egentlig bør tegne og lage store trykkfiler på data.

Men innlegget her har én liten funksjon da, og det er at jeg muligens skaper litt press rettet mot meg selv om å være så effektiv som mulig de neste dagene. Er brennsikker på at det blir litt på etterskudd med tanke på deadline, men målet er å få gjort unna mest mulig her og nå.

Da takker jeg for denne gang, og legger ved et bonusbilde fra den nye, tyskproduserte Arild-filmen man kan lese om i "Arild til sjøs og andre høyfjellshistorier":

Kommenter denne artikkelen

Du må vera innlogga på nettserier.no for å kunne skrive kommentarar. Bruk verktylinja øvst på sida for å logge deg inn eller registrere deg som brukar.

Kommentarar til denne artikkelen (43)

ser forover til det:) eller gjør jeg det? kommer sikkert ikke til å kjøpe det uansett...

Jørgen, 26.03.2008, 19:41


har du forresten tenkt ut ond skurk lista di? sånn for litt ekstra press:P

Jørgen, 26.03.2008, 19:42


Betyr det at det ikke blir mer arild på en stund, eller oppfattet jeg det helt feil? :S

Berny, 26.03.2008, 19:48


Kommer ikke til å kjøpe? Er du gal? Dette blir jo en begivenhet på størrelse med et isflak sju ganger større enn Manhattan! Jaja.

Liste har jeg ikke skrevet, og jeg lover ikke at jeg vil skrive en heller. Det er så mange andre ting jeg bør gjøre, men heller ikke får unnagjort om dagen at ingenting skal sies sikkert.

Eirik, 26.03.2008, 19:50


Der Tom! Hahaha!

vegar, 26.03.2008, 19:55


Oh, kommentar mens jeg selv skriver en kommentar - I like!(uttales ikke på engelsk, men romsdalsk.)

Det blir nok ikke Arild noe sjeldnere enn det er nå på Nettserier, tvert imot håper jeg å kunne legge ut sider langt oftere. La sikkert ut over hundre sider i hele 2007, og vil ikke at dette året skal bli så veldig mye dårligere heller. Må bare prioritere trykksverte og en anelse skolegang en liten stund.

Eirik, 26.03.2008, 19:55


Høysjellshistorier fra sjøen. Sterke saker.

Won-Tolla, 26.03.2008, 20:06


Har ikke vært mye arild i år nei, gleder meg til mer!

Berny, 26.03.2008, 21:03


DET albumet skal i hvert fall JEG kjøpe!

Frk. Blips, 26.03.2008, 21:24


Greia med deadline såpass tidlig i april er jo for å ha ting klart til søknadsfristen for støtte av Norsk Kulturråd. Så om jeg er flink og gjør det bra med Arild er det ikke nok umulig at man bare kan spasere ned på Narvesen og plukke med seg et Arild-album i løpet av sommeren. Blir iallefall en seier til oss som ikke liker å kjøpe ting over nett.

Eirik, 26.03.2008, 21:29


Voldsomt så fort det går i svingene her, da :) Har ikke rukket å skaffe meg det forrige Arild-albumet ennå... Må visst få opp farten litt...

Tommy Kvarsvik, 26.03.2008, 22:47


Regner med at du tenker på "En jul uten Arild - starring Arild"? Selv ser jeg ikke på det som "det forrige Arild-albumet", tenker mer på det som "bare" et julehefte. Dette nye, storslagne og overdådige albumet oppfatter jeg som den store treeren rekka.

Eirik, 26.03.2008, 23:13


kommer det på Narvesen skal jeg nok få kjøpt det;)

Jørgen, 26.03.2008, 23:59


Jeg SKAL ha det bladet.

Adoken, 27.03.2008, 07:20


Håper noe inderlig at det kommer på Narvesen..

Adoken, 27.03.2008, 07:21


Jupp , for da kan vi i Hønefoss også få kjøpt det ;P . Narvesen nede på Hønefosssentret nå vettu Adoken , eller ''kuben'' som et heter .

afropipp, 27.03.2008, 15:37


Kult at dere er positive. Er motiverende! Vil muligens oppdatere denne artikkelen med enda flere "screenshots" for å vise en viss progresjon i arbeidet. Det er nemlig så irriterende å lage serier uten å få vist dem til noen på lenge, så i tillegg til å illustrere progresjon er det tilfredsstillende i seg selv å legge ut et bilde her og der. Akk.

Eirik, 27.03.2008, 15:54


Jepp..

Adoken, 27.03.2008, 16:01


Blir liksom akkurat så jeg ikke får meg til å bestille over nett, men hvis det er på Narvesen tror jeg lett jeg kommer til å kjøpe det. :)

Hadde vært fett, gl hf!

VivalaOpium, 28.03.2008, 16:20


Der Tom... tommen... så genialt da gitt!

Adoken, 29.03.2008, 14:39


Oi, så "Der Tom" blir virkelig "Tommen" direkte oversatt? Jeg er ingen tysker, og hele firesidershistorien jeg har lagt ut en smakebit av her er krydret med ekstremt mye dårlig tysk. Med vilje, altså. Det er faktisk små innslag av fransk blant all den språklige voldtekten også, om jeg ikke husker feil.

Jeg synes bare det er morsomt å bruke "the" foran personnavn på engelsk, som "Oh my God, it's the James!". Og da jeg så tyske versjoner av plakaten til "Superman - the movie", altså "Superman - der film" fikk jeg idéen til denne historien som på sin side heter "Arild - der film". Og da var "Der Tom" et must.

Føler jeg skriver en del lange kommentarer for tiden.

Eirik, 29.03.2008, 18:33


Kommer an på. Hvis du tolker "Tommen" som "en som er tom", altså "ikke full", blir det vel Das Leer eller noe.
Da Kommisar Rex gikk på TV la jeg merke til at østerrikere faktisk bruker bestemt artikkel foran navn, f.eks. Der Rex. (Og det var ikke bare fordi han var hund, mennesker ble også omtalt slik.)
Hm. Lurer på hva Die Blipse ville sagt om det...

Won-Tolla, 29.03.2008, 18:49


Die Blipse bifaller Eiriks tyskspråklige versjon av Tommen. Tommen må kunne sies å være bestemt form av Tom. Oversatt til tysk, helt korrekt: der Tom.

Frk. Blips, 29.03.2008, 19:00


Dæven, jeg er god i tysk, jeg som bare hadde det et halvt år i åttende klasse for... tja, seks år siden eller noe. Resten av tysken i denne tegneserien er ganske dårlig da, som sagt med hensikt, men likevel. Spaden på bildet her, som er basert på møkkaskrapa, blir omtalt som "der skiitspaden". Har et par vitser rundt det om lite autentisk tysk ellers i historien, så jeg skal ikke prøve å gjøre den så veldig mye bedre.

Eirik, 29.03.2008, 19:47


Jeg fikk en femmer i Tysk i fjord, jeg. ^^

Adoken, 29.03.2008, 21:29


Hva med i norsk? :)

Tommy Kvarsvik, 01.04.2008, 23:36


4...

Adoken, 03.04.2008, 10:35


Men det var fordi vi BARE hadde stiler omtrent da, og ingen grammatkk. Og læreren hatet nesten stilene mine. Så det sier det meste om karakteren.

Adoken, 03.04.2008, 10:36


Nå kommer egentlig det neste Arild bladet?? Jeg begynner å bli utålmodig.

Adoken, 27.04.2008, 09:59


Når kommer egentlig det neste Arild bladet?? Jeg begynner å bli utålmodig.

Adoken, 11.05.2008, 11:18


Nå er ikke jeg sååå stødig med dialektlokaliteter, men vil kanskje tippe at Eirik, som meg, bruker noe som tilsvarer "der Eirik, der Tom" osv., nemlig "han Eirik, ho Bertine, ho Ingrid...". I Bergen hører du ofte "Tommyen, Kennethen, Gunnaren, Beaten og Anitaen". X-D

Are, 11.05.2008, 12:16


Direkte oversatt ville det i såfall blitt "er Tom", "er Eirik" og "sie Bertine". Tenker jeg holder fast på min RAUSE konklusjon om at Eirik har oversatt Tommen, bestemt form, og ergo er en kløpper i tysk ;D

Frk. Blips, 11.05.2008, 16:02


Nå tenkte jeg vel egentlig ikke på serien i det tatt, men heller Eiriks egen dialekt.

Are, 11.05.2008, 16:09


Men det er ikke Eirik som snakker her, vet du, det er Arild. Og Arild sier ikke "han Tom", han sier "Tommen". Korrekt oversatt til der Tom.

Frk. Blips, 11.05.2008, 16:11


Hva så? Er ikke det sagt for lenge siden da? Tenkte jeg skulle tilføye noe "nytt" jeg, og da er jeg egentlig ikke interessert i svar fra andre enn Eirik selv. :) Eirik er sikkert flink i tysk, og det er sikkert du også - men ikke lærer du meg noe nytt her, og ikke prøver jeg å lære noen noe som helst.

Are, 11.05.2008, 16:18


Beklager, Are. Jeg skjønte tydeligvis ikke hvor du ville hen.

Frk. Blips, 11.05.2008, 16:21


Det med at Tommen direkte oversatt blir "Der Tom" er en ren tilfeldighet, "Der Tom" er et resultat av at jeg synes det er morsomt å bruke preposisjonen "The" foran personnavn, som i "oh no, it's The Kåre!", og dermed overførte konseptet til tysk. En person høres med en gang langt nifsere og farligere ut med "The" foran seg, noe som kler Tommen som karakter. Jeg har aldri tenkt på navnet Tommen som "Tom" i bestemt form på samme måte som at "katten" er bestemt form av "katt", Tommen ser jeg bare som et rent økenavn. Jeg har tross alt lagt til en ekstra M, selv om jeg i de aller første Arild-seriene med Tommen skrev "Tomen" - noe jeg fant ut ikke gjorde seg. Men det at figuren egentlig heter Tom på norsk må også huskes på, og jeg synes at "Tom" flyter bedre på tysk enn "Tommen", som bare høres norsk ut.

Så, grammatisk riktighet i forhold til norske Tommen er som sagt tilfeldig, hovedtanken er bare bruken av "The"/"Der", som er med på å gjøre at Tommen virker mer som en egen art enn som en person. Bare en morsom effekt synes jeg.

Personlig har jeg ikke tysk som fag, sett bortifra mitt første halvår på ungdomsskolen, og det var alt. Det er håpløst å presentere meg for en tysk tekst og be meg forstå den sånn uten videre. Halve poenget med historien dette blogginnlegget har en smakebit fra er at dialogen i den tyske Arild-filmen skal være ekstremt middelmådig, såpass at jeg leide inn en enkeltperson med middelmådige tyskkarakterer til å hjelpe med oversettingen av dialogen, på samme måte som at jeg i "Arild på nye eventyr" benyttet meg av selveste Torgeir Trapnes for å få til autentisk trønderdialog.

Men akkurat ruta oppe her har jeg skrevet selv, da.

Til sist, Adoken, får du bare smøre deg med tålmodighet - fant ut at albumet trenger mer tid. Men det kommer nok til slutt, og det vil bli spektakulært.

Eirik, 11.05.2008, 18:15


"...leide inn en enkeltperson med middelmådige tyskkarakterer..." hahaha, råbra!

Tommen med dobbel m er forresten grammatisk korrekt det også. Fuglen lom, til sammenlikning, bøyes en lom - lommen. :)

Frk. Blips, 11.05.2008, 18:53


Takk for interessant og veldig grundig ekstrainformasjon. :-) Valgkriterier for kilder til researchmateriale kan altså være lattervekkende i seg selv. Skulle gjerne vært en flue på veggen under lønnsforhandlingene. ;-D Men - nysgjerrigheten min er ikke helt tilfredsstilt ennå. Jeg har skjønt at det ikke nødvendigvis har noe direkte med den morsomme språkbruken i Arild å gjøre, som fungerer svært godt som virkemiddel uansett hva slags andre språkfenomener den slekter eller ikke slekter på, men hva sier du selv i telefonen når du ringer hjem og forteller hvem det er som snakker?

Are, 12.05.2008, 00:28


Når jeg ringer hjem sier jeg gjerne "hei, de e i ta her" eller "hei, de e Eirik". Ikke noe Eiriken eller slikt, om det var det du lurte på.

Eirik, 12.05.2008, 01:58


Ok, takk for det. :-) Selv sier jeg nemlig "Hei, det e 'an Are." Aner ikke hvor utbredt den varianten e her i strøket(M&R).

Are, 12.05.2008, 02:06


Jeg sier bare 'hei, det er meg' (Hedm.) Det blir som regel misforståelser ut av det.

HerrBarium, 12.05.2008, 10:23


Gutend abend, Arild! :)

Fredrik1ST, 21.06.2008, 10:34


Gå til bloggoversikta

Gå tilbake til hovudsida

nettserier.no blir drive av Solstrand Tekst og Bobler, Søndre Tollbodgate 17, 9008 TROMSØ. E-post: post@nettserier.no. Vevmeister: Olaf Moriarty Solstrand.